he Arsenal Fodboldtrøjer delighted in new words, and quickly found that there was an English Key at the end, which would make her very wise about Latin, at slight expense. She presently made up her mind to skip the rules in the Syntax, the examples became so absorbing. These mysterious sentences, snatched from an unknown context — like strange horns of beasts, and leaves of unknown plants, brought from some far-off region — gave boundless scope to her imagination, and were all the more fascinating because they were in a peculiar tongue of their own, which she could learn to Manchester United Dame Fodboldtrøjer interpret. It was really very interesting, the Latin Grammar that Tom had said no girls could learn; and she was proud because she found it interesting. The most fragmentary examples were her favourites. Mors omnibus est communis would have been jejune, only she liked to know the Latin; but the fortunate gentleman whom every one congratulated because he had a son “endowed with such Atletico Madrid Børn Fodboldtrøjer a disposition” afforded her a great deal of pleasant conjecture, and she was quite lost in the “thick grove penetrable by no star,” when Tom called out —
“Now, then, Magsie, give us the Grammar!”
“Oh, Tom, it’s Bremen Fodboldtrøjer such a pretty book!” she said, as she jumped out of the large arm-chair to give it him; “it’s much prettier than the Dictionary. I could learn Latin very soon. Nordirland Børn I don’t think it’s at all hard.”
“Oh, I know what you’ve been doing,” said Tom; “you’ve been reading the English at the end. Any donkey can do that.”
Tom seized the book and opened it with a determined and business-like air, as much as to say that he had a lesson to learn which no donkeys Chile Fodboldtrøjer would find themselves equal to. Maggie, rather piqued, turned to the bookcases to amuse herself with puzzling out the titles.
Presently Tom called to her: “Here, Magsie, come and hear Ranska if I can say this. Stand at that end of the table, where Mr. Stelling sits when he hears me.”
Maggie obeyed, and took the Tšekki open book.
“Where do you begin, Tom?”
“Oh, I begin at ‘Appellativa arborum,’ because I say all over again what I’ve been learning this week.”
Tom sailed along pretty well for three lines; and Maggie was beginning to forget her office of prompter in speculating as to what mas could Senegal Pelipaidat mean, which came twice over, when he stuck fast at Sunt etiam volucrum.
“Don’t tell me, Maggie; Sunt etiam volucrum — Sunt etiam volucrum — ut ostrea, cetus ——”
“No,” said Maggie, opening her mouth and shaking her head.
“Sunt etiam volucrum,” said Tom, very slowly, Lyon as if the next words might be expected to come sooner when he gave them this strong hint that they were waited for.
“C, e, u,” said Maggie, getting impatient.
“Oh, I Barcelona Trøjer know — hold your tongue,” said Tom. “Ceu passer, hirundo; Ferarum — ferarum ——” Tom took his pencil and made several hard dots with it on his Sveitsi Pelipaidat book-cover —”ferarum ——”
“Oh dear, oh dear, Tom,” said Maggie, “what a time you are! Ut ——”
“Ut ostrea ——”
“No, no,links:
http://www13.plala.or.jp/white_roots/gwbbs/gwbbs.cgi
http://www.travelan.net/cgi-bin/search.cgi
http://www13.plala.or.jp/white_roots/gwbbs/gwbbs.cgi |